الملتقـــــــى القسامــــــي.
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12778610
الملتقـــــــى القسامــــــي.
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12778610
الملتقـــــــى القسامــــــي.
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

الملتقـــــــى القسامــــــي.

ملتقى دعم المقاومة الفلسطينية حماس-كتائب عز الدين القسام
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
mona muhmmed

{{ قسامي نشيط }}
{{ قسامي نشيط }}
mona muhmmed


الجنس : انثى
المزاج : غير معروف
الهواية : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12778510
الدعاء : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 55410110
عدد المساهمات : 181
عدد النقاط : 293
تاريخ التسجيل : 19/05/2010
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12776010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 4110

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Empty
مُساهمةموضوع: كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*   كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Icon_minitimeالجمعة 08 أكتوبر 2010, 01:38

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*



تحفل لغات أوروبية كثيرة بكلمات وعبارات استعارتها من لغتنا العربية. وبما أن الأفكار والمفاهيم تتخذ شكلها في صورة كلمات ، فإن الدَّين الثقافي الذي يدين به الغربيون للحضارة العربية الإسلامية ينعكس في الكلمات المستعارة من اللغة العربية والتي يستخدمها المثقفون والمتعلمون من الغربيين في لغاتهم حتى يومنا هذا.

في اللغة الإنجليزية

ونضرب مثلاً لفضل اللغة العربية في هذا المجال باللغة الإنجليزية ، فنستعرض بعض الكلمات الإنجليزية ذات الأصل العربي ، وبصفة خاصة تلك الكلمات التي تتناول الإسلام.

وتشهد شاهدة من أهل اللغة الإنجليزية على مدى تأثير اللغة العربية في اللغة الإنجليزية فتقول الباحثة (ميري سيرجينتسون) : "من اللغة العربية ، استعارت اللغة الإنجليزية أكبر عدد من الكلمات المستعارة من الشرق"([1]).

ويقدر عدد هذه الكلمات بنحو ثلاثة آلاف كلمة يوردها أضخم معاجم اللغة الإنجليزية وأوثقها باعتبارها كلمات مستعارة من العربية إما بطريق مباشر أو غير مباشر، أي مروراً بلغات أخرى أهمها الفرنسية واللاتينية والإسبانية والإيطالية والتركية والفارسية والهندية والبرتغالية واليونانية وغيرها. غير أن هذا العدد يصل إلى ثمانية آلاف كلمة إذا أضفنا إلى هذه الكلمات نحو خمسة آلاف كلمة مشتقة من الكلمات الأصلية البالغ عددها ثلاثة آلاف كلمة([2]) كما سبق أن ذكرنا.

البداية

ولكن متى بدأت اللغة الإنجليزية تستعير كلمات من اللغة العربية ؟ تقول (ميرى سيرجينتسون) : "لعل أول كلمة عربية في اللغة الإنجليزية هي كلمة mancus "منقوش" وهـو اسم عملة ذهبية ، وقد وجد أول استخدام لهذه الكلمة في اللغة الإنجليزية في عام 799 م (أي في نهاية القرن الثامن الميلادي)[3] . غير أن معجم أكسفورد للغة الإنجليزية The Oxford English Dictionary والذي يعد واحداً من أوثق معاجم أصول اللغات – إن لم يكن أوثقها على الإطلاق – يذكر أن أول استخدام لهذه الكلمة في نص مكتوب يرجع إلى عام 811 م ، وأهم من هذا أنه لم يشر إلى أي أصل عربي للكلمة.

ويشير الدكتور عبد الصبور شاهين إلى أن "صلة العربية بالإنجليزية بدأت في منتصف القرن الحادي عشر الميلادي[4]، وذلك نقلاً عن العلاَّمة (دوزي) في كتابه (قائمة بالكلمات الإسبانية والبرتغالية المشتقة من العربية).

طرق انتقالها

والسؤال الذي يطرح نفسه هو : كيف انتقلت هذه الكلمات العربية إلى اللغة الإنجليزية ؟ ونقول في هذا الصدد إن الثقافة العربية واللغة العربية انتشرتا في أوربا بعدة طرق من بينها :

(1) التجارة : فقد بدأت الاستعارة المباشرة من اللغة العربية في نهاية القرن السادس عشر عندما اتصل التجار والرحالة من الإنجليز اتصالاً مباشراً بالشعوب الناطقة بالعربية. وخلال هذه الفترة انعكس تزايد العلاقات المباشرة بين إنجلترا وأجزاء عديدة من العالم العربي في الكلمات المستعارة من العربية والتي تتناول الشخصيات والرتب ، والسلع والمصطلحات التجارية ، وأسماء الحيوانات والطيور ، وأمثلة ذلك الكلمات الآتية : mameluke مملوك ، sultan سلطان ، sheikh شيخ ، muezzin مؤذن ، mufti مُفْتٍ ، cadi قاضِ carat قيراط ، tarrif التعريفة الجمركية، artichoke خرشوف ، tamarind تمر هندي ، alcohol الكحول ، carob خروب ، sash أو shash شاش ، saker صقر ، roc طائر الرُّخ ، giraffe زرافة ، وغير هذه الكلمات كثير.

(2) انتشار العربية في أوروبا : ومن بين قنوات الاتصال الأخرى التي انتقلت عن طريقها كلمات عربية إلى الغرب ، اهتمام العلماء والمثقفين الأوروبيين بدراسة اللغة العربية التي كانت لغة العلم والحضارة في ذلك الوقت ، فكان ويليام بدويل (1561-1632م) أول من أدخل الدراسات العربية إلى إنجلترا ، كما كانت اللغة العربية تدرس في جامعة أكسفورد كبرى جامعات إنجلترا ، وكانت دراستها إجبارية لجميع الطلاب([5]).

(3) الأندلس : على مدى ما يقرب من سبعمائة سنة (فيما بين القرنين الثامن والخامس عشر الميلاديين) كانت إسبانيا موطن الحضارة الإسلامية. وقد نشرت الأندلس هذه الحضارة في جميع أرجاء أوروبا ، وذلك عن طريق التجارة والجامعات والأدب ، وكان كثير من العلماء العرب في إسبانيا يقرأون اللاتينية ويكتبونها ، كما كان الإسبان المسيحيون أو (المستعربون) Mozarabs الذين يعيشون تحت الحكم العربي للأندلس يعرفون العربية.

(4) حركة الترجمة : خلال العصر العباسي ، وعلى مدى قرن كامل (حوالي 750-850) تمت ترجمة كتب كثيرة في الرياضيات والفلك والطب والفلسفة اليونانية إلى اللغة العربية. وكان مركز حركة الترجمة هذه هو (بيت الحكمة) الذي أنشأه الخليفة المأمون في بغداد ، ووقف عليه الأموال للذين يريدون أن ينقطعوا إلى نقل الكتب الفلسفية إلى اللغة العربية([6]). وكان (بيت الحكمة) يضم إلى جانب المكتبة والأكاديمية، مكتباً للترجمة إلى العربية التي أصبحت لغة البحث بين العلماء والمسلمين والأوروبيين على حد سواء.

وفي نهاية القرن الحادي عشر الميلادي بدأت أوربا في الترجمة من العربية إلى اللاتينية، وتمت في هذه المرحلة ترجمة العديد من الأعمال التي كتبت أصلاً باللغة العربية جنباً إلى جنب مع الترجمات العربية للأعمال اليونانية القديمة. وقد تأسست لهذا الغرض لجنة من المترجمين في مدينة (طليطلة) Toledo الإسبانية في عام 1130 م برئاسة كبير الأساقفة (ريمون) Raymond . وكان لهذه اللجنة الفضل في نقل العلم والمعرفة اللذين توصلت إليهما الحضارة الإسلامية إلى الأمم المسيحية في أوروبا.

كما تمت ترجمة الكثير من الأعمال سواء من العربية أو اللاتينية أو اليونانية إلى لغات أخرى عديدة من بينها الفرنسية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية والعبرية والألمانية. وهكذا تخللت العلوم والثقافة العربيتين أوروبا الغربية عن طريق الترجمة.

نماذج مختارة

والآن ننقل إلى استعراض الكلمات الإنجليزية([7]) ذات الأصل العربي والتي تتعلق بالإسلام، وعددها نحو ثلاثين كلمة ، نوردها حسب هجائها في اللغة الإنجليزية([8]) وهذه الكلمات هي :

1- Alcoran القرآن ، وقد دخلت هذه الكلمة اللغة الإنجليزية عن طريق اللغة الفرنسية في القرن الرابع عشر الميلادي (سنة 1366 م)([9]).

2- Allah الله ، وقد بدأ استخدام لفظ الجلالة في اللغة الإنجليزية في بداية القرن الثامن عشر الميلادي (سنة 1702 م وبشكل هجائي مختلف هو Alha).

3- Bismillah بسم الله ، وبدأ استخدامها في اللغة الإنجليزية في القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1813 م).

4- Caliph خليفة ، ودخلت الإنجليزية عن طريق اللاتينية الوسيطة ثم الفرنسية ، ثم انتقلت إلى الإنجليزية الوسيطة فكانت فيها califfe ، calipe. وقد بدأ استخدام هذه الكلمة في الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر الميلادي (سنة 1393 م).

5- Hadj الحج ، وبدأ استخدامها في اللغة الإنجليزية في أوائل القرن الثامن عشر الميلادي (سنة 1704 م) ، واستعيرت من العربية مباشرة.

6- Hadji أو hajji الحاج ، وبدأ استخدامها في أواخر القرن السادس عشر الميلادي (سنة 1585 م) ، أي قبل استخدام كلمة hadj ؛ الحج ، بنحو قرن من الزمان ، وهي أيضا من الكلمات المستعارة مباشرة من العربية.

7- Hegira أو hejira الهجرة ، ودخلت الإنجليزية عن طريق اللاتينية الوسيطة في أواخر القرن السادس عشر الميلادي (سنة 1590 م).

كما يورد معجم أكسفورد كلمة hijra أو hijrah بهذين الهجائين باعتبارهما الشكلين الأكثر صحة للكلمة ، والمأخوذين مباشرة من العربية في القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1839 م).

8- Imam أو Imaun إمام ، وهي مستعارة من العربية مباشرة في بداية القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1613 م).

9- Islam الإسلام ، من العربية مباشرة في أوائل القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1818 م).

10- Jihad أو Jehad الجهاد ، من العربية مباشرة في القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1869 م).

11- Kiblah القِبْلَة ، من العربية مباشرة ، في بداية القرن الثامن عشر الميلادي (سنة 1704 م).

12- Koran القرآن ، من العربية مباشرة في القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1625م)([10]).

13- Mecca مكة ، من العربية مباشرة في القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1850 م) ، ولكن بمعناها المجازي وهو أي مكان يعتبره الإنسان مقدساً إلى أقصى درجة أو تكون أمنية حياته أن يزوره.

ويضيف معجم أكسفورد أن Mecca هو الاسم الذي يمثل الكلمة العربية ، مكة ، والذي يطلق على مسقط رأس سيدنا محمد عليه الصلاة والسلام.

14- Minaret مئذنة ، وهي مشتقة من العربية في أواخر القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1682م) إما مباشرة أو عن طريق الفرنسية minarer . وأساس هذه الكلمة هو كلمة "منارات" أو "منارة" ، والتي كانت في الأصل تعني المكان المرتفع يوضع عليه النور للاهتداء ، ثم اتسع المعنى بحيث أصبح يطلق على كل بناء مرتفع ولو لم يكن عليه نور.

15- Mohammedan محمدي (نسبة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم) ، بإضافة اللاحقة –an (التي تكون صفات من بعض الأسماء) إلى اسم الرسول. وقد دخلت الإنجليزية من العربية مباشرة في أواخر القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1681م). أما كلمة Mohammed "محمد" نفسها فيُرجعها معجم أكسفورد إلى عام 1615م.

16- Moharram شهر المحرم ، أول الشهور العربية ، وقد انتقلت من العربية مباشرة في أوائل القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1615 م).

17- Moslem أو Muslim المسلم ، من العربية مباشرة في بواكير القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1615 م).

18- Mosque مسجد ، عن طريق الإيطالية ، ثم الفرنسية ثم الإنجليزية في أول القرن الخامس عشر الميلادي (سنة 1400 م).

19- كما نجد أيضا في اللغة الإنجليزية كلمة masjid ، مسجد "المستعارة من العربية مباشرة دون أي تغيير حوالي منتصف القرن التاسع عشر الميلادي (سنة 1845 م).

20- Muessin مؤذن ، من العربية مباشرة في أواخر القرن السادس عشر الميلادي (سنة 1585 م).

21- Mufti مُفْتٍ ، من العربية مباشرة في وقت متأخر من القرن السادس عشر الميلادي (لسنة 1586 م).

22- Mussulman مسلم ، عن طريق الكلمة الفارسية "مسلمان" (وهي أساساً صفة من كلمة "مسلم" الفارسية المأخوذة عن العربية). دخلت الإنجليزية في القرن السادس عشر الميلادي (1563-1583 م) باعتبارها اسما ، وفي القرن السابع عشر باعتبارها صفة.

23- Ramadan شهر رمضان ، وهي أيضا استعارة مباشرة في بداية القرن السابع عشر (سنة 1601 م).

24- Shia الشيعة ، أو شيعي (اسماً وصفة) ، من العربية مباشرة في القرن السابع عشر بالنسبة لمعنى "شيعي" (سنة 1626 م باعتبارها اسماً ، وسنة 1698 م باعتبارها صفة). وهذه الكلمة ، طبقاً لمعجم أكسفورد ، نادرة الاستخدام في الإنجليزية بمعنى مذهب الشيعة.

25- Shiite شيعي (اسماً وصفة). ويقول معجم أكسفورد أنه يبدو أن هذه الكلمة دخلت الإنجليزية من العربية مباشرة حوالي الثلث الأول من القرن الثامن عشر الميلادي (سنة 1728 م).

26- Sufi الصوفي أو المتصوف ، من العربية مباشرة في حوالي منتصف القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1653 م).

27- Sunna السُّنَّة ، من العربية مباشرة في أواخر القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1687 م).

28- Sunni السُّنِّي ، من العربية مباشرة في حوالي الثالث الأول من القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1626 م).

29- Sunnite السُّنِّي أو سُنِّي (اسما وصفه) ، في أوائل القرن الثامن عشر الميلادي (سنة 1718 م).

30- Sura سورة ، من العربية مباشرة في أوائل القرن السابع عشر الميلادي (سنة 1615م).



وبعد فقد ضربنا مثلاً واحداً على تأثير اللغة العربية في كثير من لغات العالم الحية التي يتحدث بها الملايين من البشر ، متخذين من اللغة الإنجليزية مادة لهذا المثال ، ومركزين اهتمامنا على الكلمات ذات المضمون الإسلامي في هذه اللغة. ولكن في المجال متسعاً أمام الباحثين والدارسين لإبراز أثر لغتنا العربية في لغات أوربية عديدة من أبرزها اللغات الإسبانية والبرتغالية والفرنسية. وقد تمت بعض الدراسات في هذا المجال بالفعل([11]) ، غير أنها لم تتم فيما أعلم من جانب إبراز الكلمات الإسلامية في هذه اللغات كما حاولنا في هذا المقال ، وهذا ما ندعو إليه المتخصصين في هذه اللغات.
أقول:أما غير الكلمات الإسلامية في الإنجليزية فحدث ولا حرج ولها بحث آخر.(البحث منقول مع بعض التغييرالذي لا يمس جوهر البحث)




queen
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ضيف المعارك

{{ المراقب العام }}
{{ المراقب العام }}
ضيف المعارك


الجنس : ذكر
المزاج : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 11110
الهواية : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12893917
الدعاء : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 159_im10
عدد المساهمات : 6768
عدد النقاط : 8535
تاريخ التسجيل : 24/04/2010
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12776010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Post6010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Modera10
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12776811

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 71351910

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 6110

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Empty
مُساهمةموضوع: رد: كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*   كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Icon_minitimeالجمعة 08 أكتوبر 2010, 01:42

مشكورة اختى منى على المعلومات المهمة

ويعطيكى العافية على المجهود الطيب

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
mona muhmmed

{{ قسامي نشيط }}
{{ قسامي نشيط }}
mona muhmmed


الجنس : انثى
المزاج : غير معروف
الهواية : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12778510
الدعاء : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 55410110
عدد المساهمات : 181
عدد النقاط : 293
تاريخ التسجيل : 19/05/2010
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12776010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 4110

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Empty
مُساهمةموضوع: رد: كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*   كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Icon_minitimeالجمعة 08 أكتوبر 2010, 02:00

My thankfulness & appreciation

ضيف . Mr

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]






queen
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الملاك البرىء

{{ قسامي ملكي }}
{{ قسامي ملكي }}
الملاك البرىء


الجنس : انثى
المزاج : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Sha3er10
الهواية : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12778516
الدعاء : كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 38957710
عدد المساهمات : 5389
عدد النقاط : 6259
تاريخ التسجيل : 27/04/2010
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12776010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Post5010

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* 12777510

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* B9674910

كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Empty
مُساهمةموضوع: رد: كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*   كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية* Icon_minitimeالأربعاء 27 أكتوبر 2010, 12:34

مشكورة اختى منى

وسلمت اناملك على ما قدمت من مجهود رائع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
كلماتٌ عربية إسلامية في اللغة الإنجليزية*
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الملتقـــــــى القسامــــــي. ::  المحاور الخاصة باللغات الأجنبية. ::  قسم اللغة الإنجليزية.-
انتقل الى: